環球快報:文言文畫蛇添足譯文翻譯
2022-09-23 09:42:25 來源:互聯網
原文
楚有祠者①,賜其舍人②卮③酒。舍人相謂曰:“數人飲之不足,一人飲之有余。請畫地為蛇,先成者飲酒。”
一人蛇先成,引④酒且⑤飲之,乃左手持卮,右手畫蛇,曰:“吾能為之足。”未成,一人之蛇成,奪其卮,曰:“蛇固⑥無足,子安能為之足?”遂⑦飲其酒。
(相關資料圖)
為蛇足者,終亡⑧其酒。
注釋
祠者:主持祭祀的人。舍人:門客。卮(zhī):古代盛酒的器皿。引:拿,舉。且:將要。固:本來。遂:于是。亡:失去。譯文
楚國有個主持祭祀的人,把一壺酒賞賜給自己的門客。門客們互相商量道:“幾個人一起喝這壺酒不夠分,一個人喝這壺酒還有剩余。不如大家在地上畫蛇,先畫好的人喝這壺酒。”
一個人先把蛇畫好了,拿起酒壺準備喝酒,他左手拿著酒壺,右手畫著蛇,說:“我能夠給蛇畫上腳。”他還沒有把腳畫完,另一個人的蛇畫好了,搶過他的酒壺,說:“蛇本來就沒有腳,你怎么能給它畫上腳呢?”于是把那壺酒喝完了。
那個給蛇畫腳的人,最終沒有能喝到酒。
文言知識
說“亡”:“亡”在文言文中有以下常見釋義。
指“逃跑,出走”。如《史記·廉頗藺相如列傳》:“懷其璧,從徑道亡。”指“丟失,失去”。如上文中的“終亡其酒”。又如,“亡羊補牢”。指“死”。如《垂老別》:“子孫陣亡盡,焉用身獨完。”指“滅亡,消滅”。如《六國論》:“是故燕雖小國而后亡。”指“外出不在”。如《論語·陽貨》:“孔子時其亡也,而往拜之。”指“沒有”,同“無”,讀wú。如《愚公移山》:“河曲智叟亡以應。”歷史故事
“畫蛇添足”曾經阻止了一場戰爭
“畫蛇添足”是大家耳熟能詳的成語,比喻做了多余的事,非但無益,反而弄巧成拙。
這個故事出自戰國時期著名的縱橫家陳軫之口,他通過講述這個故事,止息了一場戰爭。
楚懷王六年(公元前323年),楚國大將昭陽率領楚軍攻打魏國,大敗魏軍于襄陵(今河南睢縣),占領了魏國的八座城池。隨后,昭陽又移師向東,準備攻打齊國。
齊王知道后派陳軫作為使者去見昭陽,希望勸說楚軍退兵。
陳軫見到昭陽后,首先祝賀楚軍取得大勝。
隨后,陳軫站起來問昭陽:“按照楚國的制度,滅敵殺將能封什么官爵祿位?”
昭陽說:“官至上柱國,爵為上執珪。”
陳軫接著又問:“比這更尊貴的還有什么?”
昭陽說:“那只有令尹了。”
陳軫說:“令尹的確是最顯貴的官職,但是楚王不可能設置兩個令尹。”
隨即,陳軫講述了“畫蛇添足”這個故事。
最后,陳軫說:“如今將軍輔佐楚王攻打魏國,破軍殺將,奪其八城。兵鋒不減之際,又移師向齊,齊人震恐,憑這些,將軍足以立身揚名了,但在官位上是不可能再有什么加封的。
如果戰無不勝卻不懂得適可而止,萬一失利只會招致殺身之禍,該得的官爵將不為將軍所有,正如畫蛇添足一樣啊!”
聽完后,昭陽認為陳軫的話有道理,就撤兵回國了。
出處
西漢·劉向《戰國策·齊策二》
啟發與借鑒
這位門客,本來酒已經到了嘴邊,卻自作聰明想要賣弄一下,結果弄巧成拙,不但沒喝到酒反而被譏笑至今。
凡做事情,必須要有明確的目標并尊重客觀事實。越是臨近成功,越要保持冷靜,耍小聰明、炫耀自己,常常會得不償失,把事情辦糟。
(本文完)
關鍵詞:
相關閱讀